03 junio 2011

Los idiomas en los que leemos

Ya tengo los resultados de la última encuesta del blog, en la que os preguntaba en qué lenguas soléis leer (no "qué lenguas sabéis" o "en cuáles sois capaces de leer"):

¿En qué idiomas sueles leer libros?

Castellano.......................... 345 votos (95%)
Catalán............................. 37 votos (10%)
Euskera........................ 3 votos (0%)
Gallego......................... 7 votos (1%)
Inglés................................ 55 votos (15%)
Francés.......................... 16 votos (4%)
Italiano......................... 3 votos (0%)
Alemán........................ 1 voto (0%)
Otros.............................. 8 votos (2%)

Han participado 360 personas. Se podía votar más de una opción, por lo que el número total de votos asciende a 475 (lo que da una media de 1,32 idiomas por cabeza). Tened en cuenta que los porcentajes que da Blogger son aproximados, de ahí que haya varios 0%. Si deseáis conocer las proporciones exactas, basta con dividir cada cantidad de votos por 475.

En esta encuesta poco puedo comentar. No la hice para saber qué lengua ganaría, sino para cotillear cuánto leemos en otros idiomas. Por mi parte, además del castellano, voté catalán (mi lengua materna) e inglés (me permite acceder a libros que no se han traducido). Siempre he querido aprender más, así que en el futuro espero poder ampliar esa lista.

Por otro lado, me ha sorprendido gratamente que el 15% de votantes lea libros en inglés. Faltaría saber su país de origen (porque por lo menos en España, el nivel general no es muy bueno), pero de todos modos está muy bien. Desde que me muevo por el mundillo de las opiniones de libros y blogosfera, he visto que hay gente que compra por Internet y lee en inglés (ambas cosas suelen estar relacionadas) y creo que, a veces, ver que otros lo hacen engancha también a los demás. A mí por lo menos me ocurre: antes leía poco en inglés, lo que encontraba en Fnac, pero si leo que cierto autor es muy bueno y no lo han traducido, corro a The Book Depository a hacer un pedido.

Finalmente, me apena que las otras lenguas cooficiales tengan tan pocos votos. Sé que las encuestas blogueras son muy de andar por casa y para poder juzgar tendría que saber cuántas personas de cada región han votado; no obstante, es una realidad que algunas lenguas están perdiendo fuerza, y no me gusta, porque al fin y al cabo son cultura, una muestra más de la evolución y la identidad propia de una tierra. Menos mal que la situación con el catalán es muy distinta.

17 comentarios :

  1. Mi lengua materna es el valenciano, o vamos el catalan como quieras decir porque soy capaz de lee en ambos con sus diferencias, pero yo aprendi a leer en castellano, y toda mi etapa educativa la curse en este idioma por lo tanto a la hora de elegir me voy a lo facil a un libro en castellano, salvo que este escrito en lengua original catalana que no lo leo traducido. El caso de mis hijos es al contrario, prefieren el valenciano, porque aprendieron a leer en ese idioma y estan cursando estudios en ese idioma, aunque mi hijo mayor con doce años domina ya los dos por igual, pero noto que se decanta por el valenciano... Mi hijo peque no viene a cuento porque ha empezdo con el castellano este año y le viene de repelus ese idioma aunque tambien lo lee.

    En cuanto a las lenguas extranjeras un libro en version original no creo que fuera capaz de leerlo, versionado en frances puede ser...
    En fin que a mi tambien me gustaria poder leer en varios idiomas, pero de momento imposible, sin embargo estoy sentando las bases para que algun dia mis hijos si puedan hacerlo...

    ResponderEliminar
  2. No sabía que se podia votar más de una lengua!! Hubiera votado también el catalán, aunque catalán solo lo leo cuando está originariamente escrito en esa lengua. No me gusta leer traducciones al catalán, manias que tiene una...
    Me gustaria poder leer en más idiomas pero por desgracia no tengo mucha fluideza... tengo alguno que otro pendiente en inglés, pero no se yo cuando le tocará el turno...
    Besos

    ResponderEliminar
  3. Yo leo en castellano, catalán e inglés, como tú. Si un libro no se ha publicado en España y está disponible en inglés, entonces a booky que me voy, o no, tacha eso, ya me los compro en inglés incluso si están traducidos por ser más baratos. En cuanto al castellano y catalán, intento leer en los dos por igual. Obviamente, si la lengua original del libro es el español, pues en español que me lo leo, y si es el catalán, lo mismo. Otro punto que influye en elegir entre uno u otro son los precios y ediciones, aunque los primeros suelen variar poco, así que me guío más por las segundas (por ejemplo, Blau Safir tiene una más bonita que Zafiro).

    Me defiendo bastante bien leyendo en francés (entiendo el 85%, más o menos), pero no voté, ya que hasta ahora no me he leído ningún otro libro en ese idioma aparte de Le petit Nicolas. Aunque puede que en un futuro lo intente.

    ResponderEliminar
  4. Esto ha sido interesante :-)
    Mi lengua materna es el español, en el que leo normalmente, pero crecí estudiando inglés y he viajado allí cada varios años, por lo que me encandilaba viendo libros fabulosos en aquellas librerías que aquí ni se soñaba con ellos, así que me puse las pilas a estudiar para poder tener a mi alcance esas historias tan increíbles. Todavía recuerdo cuál fue el primer libro en inglés que pude leer bien. Fue una epifanía XD.
    En general, combino ambos idiomas, y me encanta que la edición original sea más económica, eso ayuda un montón al bolsillo :-)
    Un besote animado.

    ResponderEliminar
  5. Me ha encantado la encuesta, me parece un tema muy interesante :).

    Yo leo en inglés y español. Me resulta un poco curioso porque he estudiado en euskera varios años en mi infancia y no dí casi inglés en el colegío porque dábamos francés, y, sin embargo, soy totalmente incapaz de leer en ninguna de estas dos lenguas.

    En inglés suelo comprar tanto libros publicados en español como otros que no. Siempre me ha gustado leer la versión original y me digo que así practico :D.

    ¡Besos! :)

    ResponderEliminar
  6. yo leo en español pero todavia me da algo de dificiltad leer en ingles, lo estoy intentando para cojerle mas practica!

    ResponderEliminar
  7. @Carmina. Está muy bien que ayudes a tus hijos para que puedan leer en varios idiomas. Yo de pequeña leía más en catalán que en castellano, pero ahora me pasa al revés (porque muchos libros que me llaman no se editan en catalán, y hay más oferta de bolsillo en castellano), aunque leo en ambos con la misma fluidez.

    @Kristineta. Las traducciones al catalán suelen dejar bastante que desear, aparte de los errores frecuentes hay muchos castellanismos. A mí tampoco me gustan, aunque a veces las compro para no leer siempre en castellano.

    @Cadentia. Hago exactamente lo mismo con el catalán y el castellano, tengo muchísima manía con leer en las lenguas originales, je, je (aunque también tengo excepciones, como "La sombra del viento", que me lo dejaron en catalán y me encantó). Por otro lado, últimamente yo también he comprado libros en inglés que ya estaban traducidos al castellano. La diferencia de precio es notable, y así me ahorro los errores que suelen tener las traducciones.

    @Babel. Qué suerte, tienes que dominar muy bien los dos idiomas. Yo también agradezco que las ediciones en inglés sean mucho más baratas.

    @MyuMyu. Vaya, ¡pues sí que es curioso! Yo estudio inglés desde que tenía siete años o por ahí, antes de empezar a darlo en la escuela, y si no fuera por tantos años de práctica no sé si sería capaz de leer libros en esta lengua. También hice francés, pero menos tiempo, y a día de hoy lo tengo olvidadísimo...

    @Nina. Va muy bien empezar por libros infantiles o juveniles, tienen un vocabulario más asequible y son fáciles de seguir :)

    ResponderEliminar
  8. Hola, pues yo voté por inglés y español, y soy española^^. Y es que me pasa como a tí, que antes solo leía en inglés en contadas ocasiones, pero que desde que he descubierto bookdepository siempre tengo alguno entre manos ^^

    ResponderEliminar
  9. @Alhana. Es que viene genial para ahorrar y de paso practicar un poco :)

    ResponderEliminar
  10. Yo leo en español y muy poco inglés. No me gusta leer en inglés porque me obliga a una mayor concentración en el significado de una frase y me hace perder el interés en el libro en sí.
    Saludos.

    ResponderEliminar
  11. @Luciana. Te entiendo, a mí al principio me pasaba lo mismo. Supongo que todo es cuestión de acostumbrarse e ir mejorando el nivel de inglés.

    ResponderEliminar
  12. Yo leo sobre todo en español. La verdad es que en el día tengo que leer muchos artículos científicos en inglés y al final del día, a la hora de disfrutar de un rato de escape con la lectura, prefiero mil veces hacerlo en español. Pero bueno, cada cual y sus razones.
    Me alegra saber que sus otros idiomas no se pierdan tanto.
    Saludos!!!

    ResponderEliminar
  13. @Kyra. Yo antes también tenía que leer bastantes artículos científicos en inglés, una actividad bastante aburrida. No me extraña que a la hora de relajarte prefieras leer en tu lengua :)

    ResponderEliminar
  14. Yo voté por el español. La verdad es que hace mucho que no leo en inglés.

    bsos!

    ResponderEliminar
  15. @Rosalía. Formas parte del perfil mayoritario, je, je :)

    ResponderEliminar
  16. ¡Buenas tardes, Rusta!

    Mi lengua materna es el español peninsular (soy sevillana) pero también leo en italiano, idioma que empecé a estudiar con 19 años, ya que como medievalista dicho idioma es fundamental para mí. Las primeras novelas que leí en italiano eran lecturas obligatorias de los cursos de idiomas a los que asistí. Mis primeras lecturas por gusto fueron al año de volver de estar de Erasmus en Italia y he leído mucho en italiano (y para mi sorpresa con la misma rapidez que en español)los meses que este año he estado trabajando en Italia. Me gusta leer a los escritores en su propio idioma y me encantaría tener el mismo nivel de inglés para ser capaz de leer una novela en dicho idioma y no acudir siempre a las traducciones españolas y/o italianas.

    Besos,
    Elena Velarde.

    ResponderEliminar
  17. @Elena Velarde. Qué suerte que sepas italiano, siempre me ha parecido una de las lenguas más bonitas y espero aprenderla algún día.

    ResponderEliminar

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails